‘Villa aan de rand van de tijd’ van Goran Petrović – een Servische roman over liefde en literatuur

petrovic-villa-2013Goran Petrović
Villa aan de rand van de tijd

Uitgeverij Van Gennep, maart 2013

paperback, 384 pagina’s
ISBN 9789461640536, verkoopprijs € 19,90

bestel bij bol.com

Vertaald uit Servisch door Roel Schuyt

Het lijkt een buitenkansje voor Adam, een student aan de filosofische faculteit van Belgrado die een baantje heeft als corrector: hij krijgt van een raadselachtige man de opdracht een oud boek te bewerken. Er staat een vorstelijke vergoeding tegenover.

Maar wanneer Adam begint te lezen, overkomt hem iets ongelooflijks:

plotseling bevindt hij zich midden in de imaginaire wereld van het boek. Een wereld rondom een fraaie villa, die de schrijver in de jaren twintig en dertig als een briefroman voor zijn geliefde bij elkaar fantaseerde, toen bleek dat zij elkaar konden ontmoeten in de boeken die ze gelijktijdig lazen.

Adam ontmoet in de villa ook andere lezers van het boek; deze hebben echter niet alleen maar goeds in de zin. Als er een moord gepleegd wordt en zijn opdrachtgevers geleidelijk het boek voor zichzelf opeisen en steeds rigoureuzere wijzigingen willen laten doorvoeren, komt Adam voor de keus te staan: zijn opdracht volbrengen of zorgen dat dit imaginaire toevluchtsoord niet voor altijd verloren gaat? Villa aan de rand van de tijd is een ingenieuze pageturner, een humorvolle ode aan de liefde en de literatuur, tegen de achtergrond van het altijd roerige Belgrado. (uitgever)

Goran Petrović (1961) – schrijver en bibliothecaris Goran Petrović wordt gezien als een van de belangrijkste Servische auteurs van nu. Van Villa aan de rand van de tijd werden in Servië 250.000 exemplaren verkocht, de roman wordt in twaalf landen vertaald.

over dit boek…

Iedereen wil het nu lezen… ‘Stoner’ van John Williams

williams-stoner-2013John Williams
Stoner

Lebowski Publishers, september 2012

paperback, 304 pagina’s, 21 x 14 cm
ISBN 9789048813834, verkoopprijs € 19,95

bestel

Een literaire bestseller, die inmiddels de eerste plaats heeft ingenomen op de bekende ‘bestseller top 60’ (week 10, 2013).

Een perfecte roman, zo prachtig verteld, zo schitterend geschreven en zo hartverscheurend dat hij je de adem beneemt’ The New York Times

Als u een boek wilt lezen dat uw leven gaat veranderen, lees dan Stoner’ Arnon Grunberg, de Volkskrant

William Stoner wordt aan het einde van de negentiende eeuw geboren als zoon van een arme boerenfamilie. Tot groot verdriet van zijn ouders kiest hij voor een carrière als docent Engels. Hij wijdt zijn leven aan de literatuur en aan de liefde – en faalt op beide fronten. Zijn huwelijk met een vrouw uit een gegoede familie vervreemdt hem verder van zijn ouders, zijn carrière verloopt moeizaam en zijn vrouw en dochter keren zich tegen hem. Een nieuwe liefdesrelatie wordt verbroken om een schandaal op de universiteit te voorkomen. Stoner sterft uiteindelijk in anonimiteit, zoals ook zijn hele leven zich in de marge heeft afgespeeld.

Stoner is een onwaarschijnlijk mooi geschreven roman over het weinig opzienbarende leven van een weinig opzienbarende man.

Op de website die voor het boek is ingericht is te zien hoe positief er alom wordt gereageerd op dit boek.

John Williams (1922-1994) wordt momenteel wereldwijd herontdekt als schrijver van een uniek en hartverscheurend oeuvre. Hij publiceerde vier romans, alle zeer verschillend qua setting. Stoner, dat door New York Review Books in 2006 werd heruitgegeven (het origineel verscheen in 1965) is niet alleen in Amerika een bestseller (meer dan 100.000 exemplaren verkocht), het wordt ook met veel succes in de rest van de wereld opnieuw uitgegeven.

 

Verzameld werk van Louis Paul Boon (deel 20) ‘Het Geuzenboek’

boon-geuzenboek-2013Louis Paul Boon
Het Geuzenboek
Verzameld werk deel 20

Uitgeverij De Arbeiderspers, maart 2013

paperback, 840 pagina’s
ISBN 9789029583916, verkoopprijs € 39,95

[info/bestel bij bol.com]

Vandaag verschijnt deel 20 in de reeks verzameld werk van Louis Paul Boon. Deel 20 is het dertiende boek, van de 24 delen die in totaal zullen verschijnen. De delen komen in onregelmatige volgorde uit, zo was deel 5 in 2005 het eerste boek dat werd gepresenteerd. De uitgaven worden verzorgd door het L.P. Boon-documentatiecentrum van de Universiteit Antwerpen in samenwerking met uitgeverij De Arbeiderspers.

De 24 delen van het Verzameld werk worden samengesteld op grond van de publicatiedatum van de gebundelde teksten én hun thematische verwantschap.

Geen voorspelbare opsomming van romans, verhalen, reportages, gedichten en columns, maar verrassende combinaties van ‘klassieke’ titels en minder bekende teksten. De betekenis van een bepaald werk wordt vaak duidelijker als het gecombineerd wordt met een ander, niet noodzakelijk in dezelfde periode geschreven werk. Uiteindelijk moet ieder deel een facet van Boons rijke en veelkantige schrijverschap belichten.

Deel 20 – Het Geuzenboek verscheen vier maanden nadat Louis Paul Boon op 10 mei 1979 stierf. Zelf had hij deze historische roman aangekondigd als zijn laatste boek. Niet omdat hij de dood voelde aankomen, of van plan was na voltooiing van dit slopende werk de pen voorgoed neer te legen, maar omdat hij Het Geuzenboek beschouwde als het sluitstuk van zijn oeuvre. Misschien zelfs wel van de Vlaamse literatuur. Die was immers in 1837 begonnen met een geuzenboek van Hendrik Conscience.
Bijna anderhalve eeuw na Conscience vertelt Boon op zijn beurt hoe in de tweede helft van de zestiende eeuw in de Zuidelijke Nederlanden de eerste massale volksopstand bloedig werd neergeslagen. Met nauwelijks ingehouden woede portretteert Boon Willem de Zwijger als een onbetrouwbare leider en als een half mislukte Vader des Vaderlands. De kleine, misleide en nutteloos gestorven geuzen uit de Zuidelijke Nederlanden kregen daarentegen zijn onvoorwaardelijke liefde. (uitgever)

Op de website van het project is uitgebreide informatie over alle verschenen delen te vinden.

Boekpresentatie – Op 6 maart 2013 werd in de Stedelijke Openbare Bibliotheek van Sint-Niklaas de heruitgave van Het Geuzenboek gepresenteerd.

 

Succesvolle roman ‘De boekendief’ van Markus Zusak nu verkrijgbaar als midprice editie

zusak-boekendief-2013Markus Zusak
De boekendief (midprice)

The House of Books, februari 2013

paperback, 560 pagina’s
ISBN 9789044338195, verkoopprijs € 12,50

[info/bestel bij bol.com]

an unforgettable story about the ability of books to feed the soul

Duitsland, 1939. Liesel is pas negen jaar oud wanneer ze door haar moeder naar een pleeggezin wordt gebracht. Een van haar geliefde bezittingen is een zwart boekje, dat ze vond op het graf van haar broertje. In de jaren dat Liesel bij de Hubermanns woont, wordt ze een gewiekste boekendief. Tijdens de verwoestende bombardementen klampt ze zich in de schuilkelder vast aan haar schatten. Dit is een verhaal over moed, vriendschap, liefde en overleven, dood en verdriet, verteld door de ogen van de Dood, een toepasselijke verteller. Maar zal hij haar ook sparen?

– Het boek verscheen oorspronkelijk als ‘The book thief’ in 2005 in Australië. Er zijn verschillende boektrailers van te vinden, zoals deze…

upload van Aaron Holverson, 8 juli 2009

‘Daniël in de vallei’ – de allereerste roman die Jan Siebelink schreef, nu uitgegeven als Oerboek

siebelink-oerboek-2013Jan Siebelink
Daniël in de vallei
samenstelling en redactie Lisa Kuitert en Mirjam Rotenstreich

Uitgeverij De Bezige Bij, februari 2013

gebonden, 304 pagina’s
ISBN 9789023478164, verkoopprijs € 21,50

bestel bij bol.com

Ter gelegenheid van de 75e verjaardag van Jan Siebelink verschijnt – dertig jaar na dato – zijn eerste en nooit eerder gepubliceerde roman.

Daniël in de vallei is de allereerste roman die Jan Siebelink schreef. Toen hij hem destijds ter publicatie voorlegde kreeg hij het advies het boek in een la te leggen, omdat het nog niet voldragen zou zijn. Daar is het gebleven totdat het ontdekt werd door Mirjam Rotenstreich en Lisa Kuitert voor de Oerboekreeks. Arjan Peters noemt het in zijn bijdrage een fascinerende roman: ‘Onvoldragen maar wel voltooid. Hét gebeurt hier nog niet, maar het komt eraan. Dat voel je.’

In Daniël in de vallei zijn alle obsessies en motieven uit het oeuvre van Jan Siebelink al expliciet aanwezig. Een ontroerend boek, een feest der herkenning voor iedere liefhebber van het werk van Siebelink.

Over dit boek…

 

Oerboeken – In deze reeks boeken worden geschriften uitgegeven uit het begin van een schrijverscarrière, waarvan invloeden in latere werken zijn terug te vinden. Het werk wordt in de oorspronkelijke vorm gelaten en voorzien van toelichtende essays.

Over oerboeken werd in 2006 een symposium gehouden – ‘De onderste steen: Het boek dat er nooit kwam maar altijd aanwezig is gebleven’.

De redactie van de Oerboek-reeks wordt gevormd door Peter de Bruijn, Daan Cartens, Sjoerd van Faassen, Lisa Kuitert, Mirjam Rotenstreich en Yves T’Sjoen.

Eerder verschenen in de Oerboek-reeks:

 

 

Tentoonstelling – Op 8 maart 2013 opent in het Letterkundig Museum de overzichtstentoonstelling ‘Jan Siebelink – Het wonder dat mij is geschied’.

Deze maand verscheen deel 7 van het verzameld werk van Alexandr Poesjkin, vertaald door Hans Boland

peosjkin-vw7-2013Alexandr Poesjkin, Hans Boland (vert.)
Alexandr Poesjkin – verzameld werk deel 7
Literair proza

Uitgeverij Papieren Tijger, januari 2013

gebonden, met linnen- en stofomslag, 572 pagina’s
ISBN 9789067282796, verkoopprijs € 42,50

bestel

Alexandr Poesjkin (1799-1837) wordt algemeen beschouwd als de grootste Russische dichter. Poesjkin heeft ondanks zijn korte leven een groot oeuvre nagelaten. Zijn lyriek omvat ruim achthonderd gedichten en hij schreef een aantal ‘novellen in verzen’ die tot de hoogtepunten van de Russische literatuur worden gerekend. Daarnaast is hij de auteur van een klein maar briljant corpus toneelwerken – zijn Boris Godoenov inspireerde Moesorgski tot diens grootse opera – en van een aantal wondermooie sprookjes. Zijn magnum opus, Jevgeni Onegin (bij ons nog altijd beter bekend in de fenomenale operabewerking van Tsjaikovski), ontstond tussen 1823 en 1831.

Poesjkins had het vaak over ‘het nederig proza’. Hij stierf te jong om op dit terrein veel te produceren – hoewel we het altijd nog hebben over ongeveer vijfhonderd pagina’s fictie en drie keer zoveel non-fictie, naast zo’n achthonderd brieven – maar wát hij naliet zou voor al zijn grote landgenoten, van Gogol tot Tsjechov, het stilistisch ijkpunt bij uitstek worden.

poesjkin-4dl

VERZAMELD WERK – Ter gelegenheid van het Poesjkinjaar (1999) heeft uitgeverij Papieren Tijger in nauw overleg met vertaler Hans Boland besloten om het volledige oeuvre van Alexandr Poesjkin te vertalen en uit te geven. De serie zal gaan bestaan uit 9 gebonden delen.

“Hans Boland heeft ons een kraakheldere en springlevende Poesjkin gegeven; zijn vertaling van het Verzameld Werk is een triomf.”
– Tommy Wieringa

Deze maand verscheen deel 7 in deze reeks, ‘Literair proza’.
Inhoud: De Russische Afrikaan, Een roman in brieven, Verhalen van wijlen Ivan Bjelkin, De geschiedenis van Gorjoechino, Roslavlev, Doebrovski, Schoppenvrouw, Kirdzjali, Egyptische nachten, De kapiteinsdochter, Fragmenten, Aantekeningen.

Hans Boland (1951), slavist, promoveerde op poëzie van Achmatova, die hij tevens in het Nederlands vertaalde. Daarnaast vertaalde hij poëzie van Goemiljov en Rijn en Lermontovs novelle De held van onze tijd. Boland woonde van 1992 tot 1996 in Sint-Petersburg, waar hij als docent aan de universiteit verbonden was. Hij won in 2003 de Aleida Schotprijs en in 2009 de Filter Vertaalprijs. (meer)

De eerder verschenen delen in deze reeks

Recensies

 

Museum Meermanno geeft kinderboek uit: ‘De kleine baron’

Lizette de Koning
De kleine baron
illustraties: Nina van den Bosch

Lecturis Publishing, december 2012

hardcover, 32 pagina’s, 30 x 21,5 cm
ISBN 9789070108946, verkoopprijs € 17,50

bestel

Museum Meermanno | Huis van het boek presenteert het kinderboek ‘De kleine baron’. Deze titel verwijst met een knipoog naar een van de grondleggers van het museum, baron van Westreenen, maar dat speelt verder geen rol, het is gewoon een leuk kijk- en leesboek, waarin de kleine baron ontdekt dat alle letters uit de boeken zijn verdwenen en hij op zoek gaat naar deze verdwenen letters.

In dit kleurige prentenboek volgt de lezer de kleine baron die elke dag samen met zijn hondjes koek eet. Op een dag komt de butler met slecht nieuws: de koek is op! De kleine baron besluit zelf koek te gaan bakken, maar als hij het kookboek openslaat, blijken alle letters verdwenen te zijn. Alle boeken in zijn boekenkast zijn leeg. Samen met zijn hondjes gaat de kleine baron op zoek naar de verdwenen letters zodat hij alsnog koek kan gaan bakken.

Geschikt voor 7-9 jaar

De Toverberg van Thomas Mann in een nieuwe vertaling van Hans Driessen

Thomas Mann
De Toverberg
vertaling Hans Driessen

Uitgeverij De Arbeiderspers, november 2012

hardcover, 960 pagina’s
ISBN 9789029586191, verkoopprijs € 45,00

bestel

De Toverberg (’Der Zauberberg’), de roman van de Duitse auteur Thomas Mann die in het jaar 1924 werd gepubliceerd, vertelt het verhaal van Hans Castorp, een jonge Noord-Duitser, die op bezoek gaat bij zijn neef in een sanatorium in het Zwitserse Davos. Dit bezoek duurt echter niet drie weken, zoals gepland, maar zeven jaar…

In ‘De Toverberg’, zijn onbetwiste meesterwerk, houdt Thomas Mann de lezer een spiegel voor van de westerse cultuur en geeft hij een aangrijpende satire op de Duitse geest. Hoewel wij definitief verdwaald zijn in het banale, en ‘De Toverberg’ dus niet meer zouden moeten kunnen begrijpen, grijpen we toch terug op dat boek der boeken, omdat het meer dan enig ander werk het symbool is geworden van de verdwenen wereld van de geest. (P.F. Thomése in NRC Handelsblad, 7 febr. 1992, artikel)

In 1975 verscheen bij De Arbeiderspers de Nederlandse vertaling van Pé Hawinkels (1942-1977) die sindsdien steeds werd herdrukt. De 15e druk verscheen in 2010.

Nu wordt deze meest gelezen roman van Thomas Mann uitgebracht in een geheel nieuwe vertaling van Hans Driessen, winnaar van de vertaalprijs 2010 van het Nederlands Letterenfonds.

De boekpresentatie is op 8 november 2012 in het Goethe-institut te Amsterdam, tijdens een bijeenkomst over de betekenis van De Toverberg in de eenentwintigste eeuw.

meer over deze uitgave…

zie ook het boek…

 

Volledige werken W.F. Hermans / deel 4 – romans

W.F. Hermans
Volledige werken W.F. Hermans / deel 4
romans

Uitgeverij De Bezige Bij, oktober 2012

gebonden, 784 pagina’s, 21 x 14 cm
ISBN 9789023473380, verkoopprijs € 29,90 | bestel

Luxe editie van dit deel leverbaar vanaf 07-11-2012
ISBN 9789023473381, verkoopprijs € 75,00 | bestel

Met de campagne Nederland Leest 2012 is W.F. Hermans weer volop in het nieuws, met vooral aandacht voor ‘De donkere kamer van Damokles’. Maar daarnaast is er deze maand ook weer een nieuw deel verschenen in de monumentale reeks Volledige werken.

In deel 4 van de Volledige Werken zijn de twee romans opgenomen die zo ongeveer de uitersten van het literaire spectrum van Willem Frederik Hermans tonen: Herinneringen van een engelbewaarder en Het Evangelie van O. Dapper Dapper, respectievelijk uit 1971 en 1973. Terwijl de eerste een realistische roman is die zich aan het begin van de Tweede Wereldoorlog afspeelt (Hermans beschouwde hem als zijn beste roman), spruit de tweede roman volledig voort uit de fantasie van Hermans en houdt die zich bezig met de verhouding tussen taal en denken en werkelijkheid. Het geeft de avontuurlijkheid en de brille van Hermans’ geest aan dat hij beide totaal verschillende boeken binnen een tijdsbestek van drie jaar schreef. (uitgever)

 

eerder bij BoB

Willem Frederik Hermans, Volledige werken W.F. Hermans – deel 09 : gedichten, Bezige Bij, 2011
Willem Frederik Hermans, Volledige werken W.F. Hermans – deel 14 : beschouwend werk, Bezige Bij, 2011
Willem Frederik Hermans, Volledige werken W.F. Hermans – deel 15 : beschouwend werk, Bezige Bij, 2012

Carlos Ruiz Zafon: ‘De gevangene van de hemel’ – 3e deel van het Kerkhof der Vergeten Boeken

Carlos Ruiz Zafon
De gevangene van de hemel

Uitgeverij Signatuur (A.W. Bruna)
hardcover, 280 pagina’s
ISBN 9789056724559, verkoopprijs € 19,95

beschikbaar vanaf 28 augustus 2012

bestel bij: bol.com | Bruna | Cosmox |

De gevangene van de hemel is het derde en een-na-laatste deel in het vierluik rondom het Kerkhof der Vergeten Boeken. Een fantastisch verhaal vol intrige en emotie dat ons naar het Barcelona van de jaren veertig en vijftig transporteert en waarin de betovering van boeken, liefde, en vriendschap weer net zo’n belangrijke rol spelen als in de voorgaande twee. In De gevangene van de hemel komen de verhaallijnen van De schaduw van de wind en Het spel van de engel samen en leiden naar het mysterie dat zich schuilhoudt in het hart van het Kerkhof der Vergeten Boeken.

Fermín Romero de Torres staat op het punt te trouwen met zijn geliefde Bernarda. Een bezoekje van een duistere persoon, kreupel en met slechts één hand, die een peperdure editie koopt van De graaf van Montecristo, zet alles op losse schroeven. Barcelona, 1957. Daniel Sempere en zijn vriend Fermín Romero de Torres, de helden uit De schaduw van de wind, moeten er opnieuw op uit om de grootste uitdaging van hun leven het hoofd te bieden.

Net nu het leven hun schuchter begon toe te lachen, duikt er een verontrustende figuur op in de boekwinkel van de heer Sempere en hij dreigt een gruwelijk geheim te onthullen dat al decennia ligt begraven in het duistere geheugen van de stad.

De boektrailer voor dit derde deel bevat sfeerbeelden uit het Barcelona van 1957, de tijd waarin het verhaal zich afspeelt.

Carlos Ruiz Zafon zal op 2 september aanwezig zijn op Manuscripta, de opening van het boekenseizoen en zal ook in diverse boekhandels in het land signeersessies houden.

De voorgaande delen in deze serie zijn nog steeds leverbaar:

deel 1: De schaduw van de windpaperback | hardcover

deel 2: Het spel van de engelpaperback | hardcover